Гостевой дом "Даниэлла" расположен в Анапе рядом с парковой зоной "Ореховая роща". Этот район отличается тишиной и спокойствием потому, что в этом районе Анапы нет улиц с интенсивным движением автомобильного транспорта и мест массового скопления людей. Гостевой дом находится на достаточном удалении...

SPA отель "Ривьера" — уникальное место отдыха в Анапе. "Ривьера" - это клубный отель, стилизованный на подобие средиземноморского. "Ривьера" предлагает качественный уровень отдыха по системе "All inclusive" при этом, все соответствует мировым стандартам. Средиземноморский с...

В очень красивом и благотворно влияющем на организм месте, в десяти километрах от центра Анапы расположен пансионат  "Шингари". "Шингари" находится на территории природоохранного заповедника в Варваровской щели в п. Сукко. Охраняемая территория "Шингари" с  трех сторон окружена г...

Гостевой дом "Валентина" расположен в курортном районе Витязево в 13 км. от центра курорта Анапа, недалеко от прогулочного проспекта «Параллия», дорога к морю, по проспекту, занимает не более 10 минут, но доставляет настоящее удовольствие, поражая своих гостей разнообразием мест отдыха и красотой...

Трудности перевода

Дата: 10.07.2016

Жизнь полна сюрпризов, и каждый человек может столкнуться с необходимостью профессионального перевода текстов или документов.

Например, перевод с английского на русский технической документации к приобретенному электрооборудованию. Изучения иностранного языка в школе и даже курсов разговорного английского здесь будет явно недостаточно, потому что речь пойдет о спецтерминологии.

Кому доверить?

Во всех крупных городах сегодня есть бюро переводов, и, как правило, не одно. Но это вовсе не означает, что нужно спешить в ближайшее. Проще сначала зайти на сайт и ознакомиться с профилем учреждения.

    При этом нужно обратить внимание:
  1. На перечень языков, с которыми работает бюро (это дает представление о штате сотрудников).
  2. На виды переводов (технические, документальные, нотариально заверенные и т.п.).
  3. На виды дополнительных услуг (апостиль, справки и т.п.).
  4. На отзывы клиентов (желательно не только на сайте бюро, но и на независимых форумах).

Чем больше коллектив, тем больше вероятность того, что с вашими текстами будет работать наиболее подготовленный по этому профилю специалист. Этот же параметр свидетельствует о популярности бюро – при малом количестве заказов содержать большой штат нереально.

Если в перечне услуг нет указания на перевод технической документации в сфере машиностроения, то вряд ли вы получите достоверный вариант. Человек, владеющий языком, но не разбирающийся в специальных терминах, не сможет сотворить чудо. А это чревато нарушением условий эксплуатации техники и, как минимум, сокращением сроков ее службы.

Причем терминология в сфере компьютерных технологий значительно отличается от сферы энергетики, поэтому если указана только возможность переводов технической документации, следует уточнить у менеджеров, в каких именно областях.

Важным фактором является и умение работать с юридическими документами. Особенно популярен перевод с украинского языка документов об образовании при трудоустройстве.